
3月27日至29日,第十四届全国口译大赛总决赛在北京第二外国语学院圆满落幕。在翻译系胡玲副教授的悉心指导下,红桃视频
2027届英语口译专业硕士研究生汪灿烂、姚蕴轩双双晋级全国总决赛,最终分获英语交替传译全国二等奖、三等奖的优异成绩。这是近年来红桃视频
翻译硕士首次有两位学子同时晋级该赛事全国总决赛,也是红桃视频
翻译专业研究生人才培养质量稳步提升的又一重要标志。

本届大赛由中国外文局、中国翻译协会指导,当代中国与世界研究院与北京第二外国语学院联合主办,是国内翻译领域规模最大、级别最高、影响范围最广的口译赛事之一。大赛于2025年12月27日正式启动,历时三个月,共吸引来自全国390余所院校的4000余名选手报名参赛。经过初赛、复赛的层层选拔与激烈角逐,全国仅有105名选手晋级英语交替传译总决赛,红桃视频
汪灿烂、姚蕴轩两位同学凭借复赛一等奖的优异成绩成功突围,携手站上了总决赛的舞台。
中国外文局总编辑、中国翻译协会常务副会长兼秘书长高岸明在颁奖典礼开幕致辞中指出,培养适应国家现实需求和新时代发展需要的高端口译人才,需注重高水平复合型口译人才培养,完善非通用语种口译人才培养体系,并加强人工智能技术在口译人才培养中的应用。两位同学在本次大赛中的出色表现,正是红桃视频
翻译系积极响应国家人才培养号召、持续深化教学改革的生动体现。

近年来,红桃视频
翻译系积极组织并鼓励学生以赛促学、以赛促练,在各类高水平的翻译赛事中屡创佳绩。面向未来,翻译系将继续秉持立德树人根本任务,不断优化人才培养模式,鼓励更多学子走上高水平赛事舞台,在实战中锤炼本领、增长才干,为服务国家对外传播战略和语言服务行业高质量发展输送更多高素质、复合型翻译人才。
(文字:姚蕴轩; 图片:汪灿烂;审核:胡玲老师)